易経を読むブログ

易占目的の ブログ ですが「易経を読む」と謳っているのは、易占に易経は不可欠であるという考えからです。「有料記事」は知っておくべき六十四卦の見方や占例を記してみました。無断転載禁止。

名訳者

海外文学は訳者によって、
よい。わるい。
読める。読めない。
が明確に出るものである。

学歴や経歴が超エリートで、
その分野では有名で、
よい評論を書くというのに、
翻訳は味気ないという人がいる。

学者になることと、
文学の才能とは別のことのようだ。

そうした中で、
手塚富雄野崎孝の、
両氏の訳がよいということを、
最近になって発見した。

羊飼いは急いで割り込む。
そのときとんと片肘が
ひとりのむすめにぶっつかる。
元気なむすめは振り返り、
「ほんにとんまな人がいる。」
ユホヘ、ユホヘ、
ユホハイザ、ハイザ、ヘエ。
「そう不躾では困ります。」

ゲーテファウスト手塚富雄

野崎孝氏の方は、
サリンジャーか何かを、
新潮文庫で訳しています。*1

小生、アメリカ文学には
とんと疎いのですが、
ちょっと気になります。

*1:ナイン・ストーリーズ」の最初の二つを読んだ。